怕不怕我方的作品被“魔改”?不完满的文本更稳妥改编? “上个月麦家和孟京辉那次对谈太精彩了,什么时辰能再办一场?” “但愿名家会客厅不错络续有。” 12月14日下昼,由杭州话剧艺术中心打造的“灵感共生·名家会客厅”迎来了“返场”。在白马湖的中国采集作者村,《东谈主民体裁》杂志主编、第十届茅盾体裁奖得主徐则臣,中国作者协会主席团委员、吉林省作者协会主席金仁顺,浙江省作者协会主席、鲁迅体裁奖得主艾伟,中国仙侠代表作者、浙江省作者协会副主席、中国采集作者村副村长管平潮,与《文艺报》社副总裁剪徐健围坐...

怕不怕我方的作品被“魔改”?不完满的文本更稳妥改编?
“上个月麦家和孟京辉那次对谈太精彩了,什么时辰能再办一场?”
“但愿名家会客厅不错络续有。”
12月14日下昼,由杭州话剧艺术中心打造的“灵感共生·名家会客厅”迎来了“返场”。在白马湖的中国采集作者村,《东谈主民体裁》杂志主编、第十届茅盾体裁奖得主徐则臣,中国作者协会主席团委员、吉林省作者协会主席金仁顺,浙江省作者协会主席、鲁迅体裁奖得主艾伟,中国仙侠代表作者、浙江省作者协会副主席、中国采集作者村副村长管平潮,与《文艺报》社副总裁剪徐健围坐一堂,一谈商酌了体裁跨前言改编的话题。
若何看“魔改”?
“跨前言改编,对作者而言,更像是一次艺术的远征。”跟着旁边东谈主徐健的开场白,嘉宾们共享了我方作品的改编经验。以嘉宾之一的徐则臣所写稿的长篇演义《北上》为例,本年“三箭王人发”——被改编成了话剧、电视剧和音乐剧。徐则臣暗示,对改编,我方的心态十分绽放,关于“原著粉”每每对改编作品的不悦,徐则臣则以《北上》的多版块改编为例,音乐剧登科了演义中的古代线;电视剧聚焦现代,改编号称大刀阔斧;而话剧改编相较之下最面临原著,不同的艺术模样、创作者相异的视角注定了二度创作时的“各取所需”,“当改编得胜时,没东谈主会纠结‘是否忠于原著’;惟有改编搞砸了,众人才会品评这是‘魔改’。是以变与不变,内容上是艺术完成度的问题”。
就在上个月,第十四届中国艺术节暨第十八届文采奖在重庆揭晓。由杭州话剧艺术中心牵手徐则臣改编的话剧《北上》摘得了文采剧目奖,这是杭州话剧界第一个文采奖。载誉而归的话剧《北上》,将于2026年1月4日再度登陆杭州大剧院。
而作者艾伟则坦言我方很少不雅看改编作品,“有点害羞,也怕说实话影响创作”。艾伟共享了一位导演对他说过的话:“把你的孩子带走,把像片留住,我要的即是你这张像片。”
不完满文本更稳妥改编?
身兼作者、舞台剧与影视编剧、戏院运营者多职的金仁顺,和手捏《仙剑奇侠传》《仙风剑雨录》等大IP仙侠作品的管平潮,都有更为真切的“跨界”体会。金仁顺深知不同前言的说话各异:“演义是表情的,戏剧是活动的,影视是画面的。大的高出智商带来特出和特别的作品。”金仁顺也共享了一个我方的发现:一流的体裁作品改编难度很大;反倒是三四流的体裁作品,因为有雄壮的擢升起间,一朝酿成影视作品会相配精彩。艾伟也以为“不完满文本更稳妥改编”,举例《教父》原著并非伟大体裁,但电影成了影史经典;相背,《安娜·卡列尼娜》太完满,改编会采取尊重与面临原作,因而难以越过。他以为,在文本与改编的“共生联系”下,好文本应当经得起改编,改编也会让作品走得更远。这相似亦然各位作者戮力的标的。
管平潮的发言自带采集作者独到的活泼与幽默开云体育(中国)官方网站,他暗示从传播与领受的角度来讲,改编概况扩大读者群体,相似也“反哺”了我方的创作。在我方的作品大宗改编为播送剧之后,“从此以后我的行文愈加琅琅上口,畛域的时辰多用启齿音,为了那些有声主播们能读得愉快;我致使有强健地减少了一些落索字”。